Yaliskah wrote:
Übersetzung Französisch
HINWEIS: Wahrscheinlich wird dieses Entwickler Tagebuch im Laufe der Zeit abhängig von der Rückmeldung des Teams ergänzt bzw. modifiziert werden.
Liebe alle; hier also ein kleines chaotisches Entwickler Tagebuch. Weiter unten findet ihr alle Informationen die ich über das Projekt herausfinden konnte. Um es noch einmal deutlich zu sagen, es mag euch etwas verschwommen erscheinen, aber ich habe versucht alles so deutlich und transparent darzustellen wie möglich. Bitte habt im Hinterkopf, dass wir kein professionelles Team sind und wir trotzdem versuchen dieses Projekt Schritt für Schritt zu verbessern.
Viele Dinge sind in den letzten Monaten passiert und auf beiden Seiten dieses Projektes (auf Spieler und auch auf RoR-Team Seite) haben wir alle in einem gewissen Grad Demotivierung, Frustration und auch Zweifel erlebt. Es gibt keinen Grund sich noch einmal in Erinnerung zu rufen, dass all das mit einem weißen, unbeschriebenen Blatt begonnen hat, ohne jeglichen Zugang zu original Quellen-Codes von den alten ursprünglichen Servern. Aber schaut mal, so viele Dinge wurden in den letzten Jahren vollbracht, und das mit einem wirklich kleinen Team.
Anfangen möchte ich mit all den Widrigkeiten die euch im Spiel begegnen können (Balancierung, leere Beutesäcke…, sehr langatmige RvR Kampagnen, blablabla). Wir sind uns dieser Dinge 100%ig bewusst. Wenn wir ein Problem nicht beseitigen, so müsst ihr verstehen, dass das nicht daran liegt dass wir denken das müsste so sein oder wir es für unwichtig halten. Momentan reparieren wir etwas nicht weil....
- wir wahrscheinlich nicht die Kapazität dazu haben. ODER
- wir an einem Ersatz System arbeiten und das nun einmal lange dauert. ODER
- wir nicht den blassesten Schimmer haben wie wir aktuell damit umgehen sollen.
Seid versichert. wenn alles so einfach wäre, dann hätten wir es schon getan und würden eure Freude im Spiel mit euch teilen…anstatt im Hintergrund zu arbeiten.
Einige sind der Ansicht dass alles GENAUSO sein sollte wie auf dem ursprünglichen Spielserver. Ich bin anderer Ansicht. Was hauptsächlich daran liegt, dass wir alle eine sehr spezielle Version des Original Spieles vor Augen haben. Ich selbst möchte keine Skaven wie im Original Spiel sehen, ich möchte keine Ruf 100 Ausrüstung wie im Original Spiel haben, ich möchte keine leeren Hauptstadt Belagerungen wie im Original erleben und ich will nicht über die „Länder der Toten“ reden…
Momentan, wenn ich eine vage Einschätzung abgeben sollte, würde ich sagen wir haben 20% der anstehenden Arbeit abgeschlossen. Vielleicht auch weniger. RoR ist ein duales Konzept, einerseits der private Server selber, andererseits ein 200% in Arbeit befindlicher Emulator. Bedauerlicherweise müsst ihr das immer im Hinterkopf behalten, weil es nun mal den Tatsachen entspricht. Ich kenne keinen anderen privaten Server der eine ähnliche Konfiguration verwendet (normalerweise sind Emu Entwicklung und ein PServer zwei verschiedene Dinge). Dies ist eine wirkliche Herausforderung für uns alle (und das schließt euch mit ein), und um es noch einmal zu sagen, unser Ziel ist es Dinge auf dem bestmöglichen Wege zu erledigen.
Jetzt ein paar kleinere Informationen über die verschiedenen Arbeiten der Entwickler. Was ist geplant, was befindet sich schon im fortschrittlicherem Stadium.
[RoR Team][Adblocker]Spoiler:[Rundschreiben]Spoiler:[Patcher] (in Arbeit)Spoiler:[Klassen Balancierung] (in Arbeit) (von Torquemadra)Spoiler:[RvR Mechanik] (von Yaliskah)Spoiler:[RvR Das Würfeln um Beutesäcke beim Schließen eines Gebietes] (noch keine Entwicklung begonnen) (von Yaliskah)Spoiler:[Ausrüstung] (von Wargrimnir)Spoiler:[Instanzen] (von Grunbag)Spoiler:[PvE] (von Hargrim)Spoiler:[Ereignisse] (von Razielhell)Spoiler:[Wiki] (von Lhéana)Spoiler:
Wir werden versuchen eure Fragen nach Möglichkeit zu beantworten und später vielleicht eine Frage und Antwort Runde in unserem Discord Kanal zu veranstalten. Wir geben dann mehr Informationen über das „Wann“ bekannt.Spoiler:
Seid versichert, wir geben unser Bestes für dieses großartige Projekt, aber – ihr wisst das selber, auch wenn eure Erwartungen hoch sind – diese Dinge brauchen Zeit. Wenn wir alles im Handumdrehen reparieren könnten, dann könntet ihr sicher sein das wir das tun würden. Aber so einfach ist es nun mal nicht, und für alles gibt es wahrscheinlich auch gute Gründe. Glaubt ihr das nicht auch? .
Viele von euch wollen mehr.
Seid euch bewusst wir wollen noch mehr und unsere Erwartungen sind noch größer als eure.
Und zwar immer.
Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Lorekeeper Noergl Morgrimsfind & Sgt.Maj.Finvjer Hugnirsson
(Co-leader of 3rd Bitterstone Thunderers)
Ads
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Ich finde es richtig gut, dass du dir die Mühe gemacht hast. *Daumen hoch* dafür.
Ich würdige deine Arbeit so, wie man das als Deutscher halt macht; mit meckern ( ): Ich würde weiterhin NPC, statt NSC schreiben (schreibst ja auch weiterhin PQ, statt öQ/öA^^) und Tier 1 (oder T1), statt Ebene 1. Meines Erachtens nach sind die englischen Begriffe auch bei deutsche Spielern bekannt und werden eher genutzt als die von dir genutzten Übersetzungen.
Den Teil bei dem du dir mit der Übersetzung unsicher bist, verstehe ich so, dass in Zukunft die eigene Beteiligung an einer Gebietseroberung in Relation zur durchschnittlichen Beteiligung aller an der Gebietseroberung beteiligten Spieler einen höheren Einfluss auf die Erlangung einer Belohnung nach Eroberung des Gebietes hat. Sofort könnte man das durch Wegfall des Würfelbonus erreichen. Es ist aber wohl etwas anderes geplant. Dieser Teil des Entwicklertagebuchs ist halt sehr vage.
Ich würdige deine Arbeit so, wie man das als Deutscher halt macht; mit meckern ( ): Ich würde weiterhin NPC, statt NSC schreiben (schreibst ja auch weiterhin PQ, statt öQ/öA^^) und Tier 1 (oder T1), statt Ebene 1. Meines Erachtens nach sind die englischen Begriffe auch bei deutsche Spielern bekannt und werden eher genutzt als die von dir genutzten Übersetzungen.
Den Teil bei dem du dir mit der Übersetzung unsicher bist, verstehe ich so, dass in Zukunft die eigene Beteiligung an einer Gebietseroberung in Relation zur durchschnittlichen Beteiligung aller an der Gebietseroberung beteiligten Spieler einen höheren Einfluss auf die Erlangung einer Belohnung nach Eroberung des Gebietes hat. Sofort könnte man das durch Wegfall des Würfelbonus erreichen. Es ist aber wohl etwas anderes geplant. Dieser Teil des Entwicklertagebuchs ist halt sehr vage.
Arbich-BW/Xanthippe-WP/Schnipsel-AM
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Wenn ich mit meckern nicht umgehen könnte würde mein Hauptcharakter nicht Noergl heißen
Beim Übersetzen bin ich immer etwas hin und her gerissen bei bestimmten Begriffen. Ich weiß dass es einen deutschen Sprach Client gibt... aber den habe ich weder im Original Spiel noch hier jemals benutzt. Ich will auch mein Spiel jetzt nicht umstellen, ich bin Co Leader in einer internationalen englisch sprachigen Gilde, da ist es einfacher wenn alle die gleiche Spiel- und Sprachversion benutzen. Ich bin auch insofern etwas vorbelastet dass ich mit Warhammer seid der ersten Version in Verbindung stehe, und ich rede nicht von der deutschsprachigen Variante Ich spiele Tabletops und Rsp seit über 30 Jahren, meist die englischen Originalversionen. Ich habe 16 Jahre lang meine eigene Buchhandlung und eigenen Rollenspielladen geführt, in dem GW Produkte einen nicht unerheblichen Teil meines Geschäftsalltags ausmachten. Worauf ich eigentlich hinauswollte ist dass in meinem täglichen Sprachgebrauch so gut wie alle RoR spezifischen und Warhammer bezogenen Wörter in englischer Sprache so fest verankert sind, dass es mir leidlich schwer fällt diese ins deutsche zu übertragen. Ich bin immer etwas hin- und hergerissen welche Wörter wohl jeder kennt, welche nicht, welche Übersetzung komplett den Sinn verändert usw. Ich hatte in den letzten Jahren hier mit einigen deutschen Spielern Kontakt....und wie man bei uns in Baden so sagt: in Bezug auf Englisch Verständnis gibt's sellere un wellere. Ich werde also wahrscheinlich beim Übersetzen eher spontane Entscheidungen treffen, aber ich halte deine "Meckerei" im Hinterkopf. Seht mir den einen oder anderen Schnitzer nach, ich mach das für die von euch die mit englisch Probleme haben...
Beim Übersetzen bin ich immer etwas hin und her gerissen bei bestimmten Begriffen. Ich weiß dass es einen deutschen Sprach Client gibt... aber den habe ich weder im Original Spiel noch hier jemals benutzt. Ich will auch mein Spiel jetzt nicht umstellen, ich bin Co Leader in einer internationalen englisch sprachigen Gilde, da ist es einfacher wenn alle die gleiche Spiel- und Sprachversion benutzen. Ich bin auch insofern etwas vorbelastet dass ich mit Warhammer seid der ersten Version in Verbindung stehe, und ich rede nicht von der deutschsprachigen Variante Ich spiele Tabletops und Rsp seit über 30 Jahren, meist die englischen Originalversionen. Ich habe 16 Jahre lang meine eigene Buchhandlung und eigenen Rollenspielladen geführt, in dem GW Produkte einen nicht unerheblichen Teil meines Geschäftsalltags ausmachten. Worauf ich eigentlich hinauswollte ist dass in meinem täglichen Sprachgebrauch so gut wie alle RoR spezifischen und Warhammer bezogenen Wörter in englischer Sprache so fest verankert sind, dass es mir leidlich schwer fällt diese ins deutsche zu übertragen. Ich bin immer etwas hin- und hergerissen welche Wörter wohl jeder kennt, welche nicht, welche Übersetzung komplett den Sinn verändert usw. Ich hatte in den letzten Jahren hier mit einigen deutschen Spielern Kontakt....und wie man bei uns in Baden so sagt: in Bezug auf Englisch Verständnis gibt's sellere un wellere. Ich werde also wahrscheinlich beim Übersetzen eher spontane Entscheidungen treffen, aber ich halte deine "Meckerei" im Hinterkopf. Seht mir den einen oder anderen Schnitzer nach, ich mach das für die von euch die mit englisch Probleme haben...
Lorekeeper Noergl Morgrimsfind & Sgt.Maj.Finvjer Hugnirsson
(Co-leader of 3rd Bitterstone Thunderers)
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Das mit den englischen Begriffen die deutsche Spieler verwenden ist so eine fließende Sache.
Gibt Leute die kennen nur KTs andere nur WBs.
Von daher, deutsche patchnotes in voll deutsch.
Gibt Leute die kennen nur KTs andere nur WBs.
Von daher, deutsche patchnotes in voll deutsch.
Captain Lesti Ardisson - 3rd Bitterstone Thunderers.
Full Gallery of Dwarf Weapons and where to find them.
Howto - Reduce Lag, Crashes, Disconects.
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
also wieder gear was impve nachgeschmissen wird und im pvp man schwer erarbeiten muss? dinge die der server nicht brauch...Noergl wrote:Yaliskah wrote:Spoiler:
danke fürs übersetzen
Xarloc RR 80+ <Guerra>
Tokzok RR 80+ <Guerra>
War RoR Video´s: https://www.youtube.com/watch?v=_mllYzM ... qNIi_1-ls0
Deutsches Forum: https://waaagh.de/forum/
Tokzok RR 80+ <Guerra>
War RoR Video´s: https://www.youtube.com/watch?v=_mllYzM ... qNIi_1-ls0
Deutsches Forum: https://waaagh.de/forum/
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
danke für die +bersetzung und hut aber dafür,für die leute die meckern, haben den sinn nicht verstanden wieviel arbeit dahinter steckt, die haben von grundauf alles hochgebaut und davor sollte man den hut ziehen, das dies nicht original warhammer ist, mit den bezahlten entwickeln,programmierien dahinter, das verstehen anscheinend viele nicht, man sollte sich glücklich schätzen, das man warhammer spilen kann und ich bin gespannt ws noch kommt, vorallem mit dem neuen patcher,(hoffentlich hört dann dieses x-realming auf)
- saupreusse
- Developer
- Posts: 2386
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Die ideen für loot rools sind quasi als mindmap vorhanden. Aber bis jetzt hat weder jemand angefangen dran zu arbeiten, noch ist das konzept endgültig. Vllt lässt es sich ja garnicht so implementieren wie gedacht... Daher noch nix genaueres.
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Morthar wrote:also wieder gear was impve nachgeschmissen wird und im pvp man schwer erarbeiten muss? dinge die der server nicht brauch...Noergl wrote:Yaliskah wrote:Spoiler:
danke fürs übersetzen
Naja die harten PQs die für Kapitel 22 geplant sind werden wahrscheinlich sowas wie mindestens 12 Leute geschichten.
Die Akkern 25 Minuten und bekommen dann vielleicht zwei Goldene Bags.
Bis alle ein Goldenen haben ist das mal 6, bis alle ihre 6 Teile haben nochmal mal 6.
Dauert also nur 15 Stunden insgesammt. Ohne doubletten.
Und dann liegt das alles auf Anni/Beastlord level.
So oder so sind diese PvE sachen immer dinge die Leute anziehen. Ich weiß ja noch als es die Riesen in den RvR Zonen gab für das Battlebrew Backpack. Da waren die Zonen voll mit Schatzjägern.
Captain Lesti Ardisson - 3rd Bitterstone Thunderers.
Full Gallery of Dwarf Weapons and where to find them.
Howto - Reduce Lag, Crashes, Disconects.
Ads
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
Super danke dir! Großes Kino.
Hier der Mecker
Ereignisse = Events (Event ist auch ein deutsches Wort also erfüllt sogar Glorians strengste Maßstäbe!) )
Hier der Mecker
Ereignisse = Events (Event ist auch ein deutsches Wort also erfüllt sogar Glorians strengste Maßstäbe!) )
- Martock - Tiggo - Antigonos - Mago - Hamilkar - Melquart
- Smooshie (Destro)
- Smooshie (Destro)
Re: Entwickler Tagebuch - August 2017 - German/Deutsche Übersetzung
ich finde das mit den sets ist mega gut.
schließt das nicht existente gear gap.
allerdings war ich ein wenig von den mdps Previews und SH enttäuscht...
Hoffe das bald was neues im Juwelenbereich kommt, da ist nämlich wirklich ein gear gap vorhanden. wenn man mal die leute inspected gibts nur 3 dinge die man sieht: ToK, genesis/genesis BL oder zusammengewürfelt.
Hoffe das stärkere standalones kommen und neue sets in dem Bereich.
habe letztens wieder nen neuen char gespielt aus langerweile, fand es super das bei den low level PQs epische ringe + gürtel etc gedroppt sind. wäre das nicht was?
Ich meine die T4 PQs sind zum größten teil leider brachland,...
Storm is coming, Lonely Tower, Etainne, Gutbashed Gnoblars und Praag östliche Hard PQ sind die einzigen die gespielt werden... und die meiste zeit wirklich public sind nur Gutbashed, Storm und Lonely Tower. (sorry für english, kenne die deutschen namen nicht und will jetzt nicht noch frei übersetzten für mehr ???).
Abseits davon, super Übersetzung und generell ist es sehr wichtig meines Erachtens, dass die Dev Tagebücher wieder da sind. Kommunikation und Transparenz ist für Spieler wichtig, auch wenn es sicher eine Menge Arbeit beschert das Team dafür zu koordinieren.
Auch wenn patches kamen war man nicht so sicher wo die Reise hingeht und woran gearbeitet wird. Weiter so! <3
Kurzer Edit:
Sorc und die Tank sets liegen deutlich über BL / anni.
Sorc könnte BIS werden. (WB / Bomb specc)
schließt das nicht existente gear gap.
allerdings war ich ein wenig von den mdps Previews und SH enttäuscht...
Hoffe das bald was neues im Juwelenbereich kommt, da ist nämlich wirklich ein gear gap vorhanden. wenn man mal die leute inspected gibts nur 3 dinge die man sieht: ToK, genesis/genesis BL oder zusammengewürfelt.
Hoffe das stärkere standalones kommen und neue sets in dem Bereich.
habe letztens wieder nen neuen char gespielt aus langerweile, fand es super das bei den low level PQs epische ringe + gürtel etc gedroppt sind. wäre das nicht was?
Ich meine die T4 PQs sind zum größten teil leider brachland,...
Storm is coming, Lonely Tower, Etainne, Gutbashed Gnoblars und Praag östliche Hard PQ sind die einzigen die gespielt werden... und die meiste zeit wirklich public sind nur Gutbashed, Storm und Lonely Tower. (sorry für english, kenne die deutschen namen nicht und will jetzt nicht noch frei übersetzten für mehr ???).
Abseits davon, super Übersetzung und generell ist es sehr wichtig meines Erachtens, dass die Dev Tagebücher wieder da sind. Kommunikation und Transparenz ist für Spieler wichtig, auch wenn es sicher eine Menge Arbeit beschert das Team dafür zu koordinieren.
Auch wenn patches kamen war man nicht so sicher wo die Reise hingeht und woran gearbeitet wird. Weiter so! <3
Kurzer Edit:
Sorc und die Tank sets liegen deutlich über BL / anni.
Sorc könnte BIS werden. (WB / Bomb specc)
--- inactive ---
---guildless---
---guildless---
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 40 guests